We present here considerations of three trans-medial translations that have caused dis-ease. We look at novel to film, poem to cantata, and novel to film to television series translations to examine various strains of dis-ease. Upon early consideration, we realized Wilson’s call for a “turn to the functional” provides a means of determining whether a translation is “inadequate” – has gone awry. We then fit the concept of translation into our model of proximity as a way to consider whether a “putative translation really [is] a translation of some text.” Ultimately, we argue that one person’s disease may be another’s may be another’s cure.

Digital Object Identifier (DOI)




To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.